Polskie prawo umożliwia cudzoziemcom zawarcie małżeństwa na terytorium Polski — zarówno z obywatelem Polski, jak i z innym cudzoziemcem. Ślub może odbyć się w Urzędzie Stanu Cywilnego (USC). W porównaniu jednak do małżeństwa zawieranego między obywatelami Polski, w przypadku związku obywatela polskiego z cudzoziemcem lub dwojga cudzoziemców wymagane są dodatkowe formalności oraz przedstawienie odpowiednich dokumentów.
Otóż dokumenty niezbędne do zawarcia małżeństwa w Polsce (dotyczy również cudzoziemców) są:
- dokumenty tożsamości (paszporty lub dowody osobiste);
- dowód wniesienia opłaty skarbowej;
- dokumenty wypełnione podczas spotkania w urzędzie, np. pisemne oświadczenie o braku okoliczności wyłączających zawarcie małżeństwa.
Ponadto, gdy małżeństwo zawiera cudzoziemiec z obywatelem Polski lub dwoje cudzoziemców, należy dołączyć dodatkowe dokumenty dotyczące cudzoziemca lub cudzoziemców, w tym między innymi:
- akt urodzenia wraz z tłumaczeniem wykonanym przez tłumacza przysięgłego na język polski, jeżeli ten akt był wydany w innym kraju,
- zaświadczenie o braku przeciwwskazań do zawarcia związku małżeńskiego Warto od razu zaznaczyć, że nie każdy kraj wydaje taki dokument — na przykład Ukraina jest jednym z państw, które go nie wydają. W sytuacji, gdy nie można pozyskać tego zaświadczenia, istnieje możliwość uzyskania zwolnienia z obowiązku jego przedstawienia przez sąd. W tym celu należy złożyć wniosek do Wydziału Rodzinnego i Nieletnich Sądu Rejonowego, właściwego ze względu na miejsce zamieszkania. Do wniosku należy dołączyć m.in.: potwierdzenie uiszczenia opłaty, oryginał aktu urodzenia wraz z tłumaczeniem wykonanym przez tłumacza przysięgłego na język polski (jeśli dokument został sporządzony w innym języku), kopię paszportu, kopię dokumentu tożsamości oraz aktu urodzenia drugiej strony (narzeczonej lub narzeczonego) wraz z tłumaczeniem, jeśli jest ono wymagane, dokument potwierdzający stan cywilny wraz z tłumaczeniem (jeśli wymagane), w przypadku gdy osoba jest po rozwodzie lub gdy małżonek zmarł.
Szczegółowy wykaz wymaganych załączników oraz informacje dotyczące opłaty sądowej można znaleźć na stronie internetowej sądu właściwego ze względu na miejsce zamieszkania wnioskodawcy lub uzyskać bezpośrednio w biurze obsługi interesanta. Wzór wniosku jest zazwyczaj dostępny na stronie internetowej sądu lub w jego siedzibie. W przypadku braku gotowego formularza należy przygotować wniosek samodzielnie. Należy pamiętać, że czas oczekiwania na wydanie takiego dokumentu może wynosić od kilku tygodni do nawet kilku miesięcy, co warto uwzględnić przy planowaniu daty ślubu i załatwić zwolnienia z sądu przed złożeniem wniosku o zawarcie małżeństwa.
Jeżeli ślub zawierają dwie osoby będące cudzoziemcami, każda z nich musi oddzielnie dostarczyć zaświadczenie o braku przeciwwskazań do zawarcia małżeństwa lub osobno wystąpić do sądu o zwolnienie z obowiązku przedstawienia tego dokumentu.
Planując zawarcie małżeństwa, warto odpowiednio wcześniej zgłosić się do urzędu stanu cywilnego właściwego ze względu na miejsce zamieszkania, aby sprawdzić, czy posiadane dokumenty są kompletne i spełniają konkretne wymagania danego urzędu. Jeżeli żadna z osób z przyszłego małżeństwa nie posługuje się językiem polskim, podczas konsultacji dotyczącej dokumentów i procedury powinna być obecna osoba, która pomoże w tłumaczeniu. Na tym etapie nie jest wymagane, aby była to osoba posiadająca uprawnienia tłumacza przysięgłego. W zależności od miejsca procedury mogą się nieco różnić, a czasem konieczne jest dostarczenie dodatkowych dokumentów — na przykład w sytuacji, gdy jedna z osób była wcześniej w związku małżeńskim. Ponadto wszystkie dokumenty sporządzone w języku obcym (takie jak akty urodzenia czy zaświadczenia) muszą zostać przetłumaczone na język polski przez tłumacza przysięgłego.
Ważne! Jeśli osoba przystępująca do ślubu nie posługuje się językiem polskim w stopniu umożliwiającym swobodną komunikację, konieczna może być obecność tłumacza przysięgłego podczas ceremonii. Należy samodzielnie zadbać o jego udział i poinformować urząd odpowiednio wcześniej. Ponadto, przy zawarciu małżeństwa wymaganych jest dwóch pełnoletnich świadków, którzy muszą okazać ważny dokument tożsamości – dowód osobisty lub paszport. Jeśli którykolwiek ze świadków nie posługuje się językiem polskim, jego obecność również musi być wspierana przez tłumacza przysięgłego.
Warto pamiętać, że data ślubu może zostać wyznaczona najwcześniej po upływie miesiąca od złożenia wymaganych dokumentów oraz oświadczeń w urzędzie stanu cywilnego. Termin ten może zostać skrócony wyłącznie w szczególnych przypadkach, po uzyskaniu zgody kierownika USC.
Dodatkowa informacja! Obywatele Ukrainy mają możliwość zawarcia związku małżeńskiego na terytorium Polski, na przykład w wydziale konsularnym Ambasady Ukrainy w Rzeczypospolitej Polskiej, pod warunkiem, że obie osoby są obywatelami Ukrainy. Dla dwojga obywateli Ukrainy dostępna jest również możliwość zawarcia małżeństwa online, za pośrednictwem ukraińskiej aplikacji Diia. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronach internetowych właściwych ukraińskich instytucji.
UA
Укладення шлюбу іноземцями в Польщі
Польське законодавство дозволяє іноземцям укладати шлюб на території Польщі — як з громадянином Польщі, так і з іншим іноземцем. Шлюб може бути укладений у Відділі реєстрації актів цивільного стану (URZĄD STANU CYWILNEGO — USC). Проте, порівняно зі шлюбом між громадянами Польщі, у випадку шлюбу громадянина Польщі з іноземцем або двох іноземців вимагаються додаткові формальності та подання відповідних документів.
Отже, документи, необхідні для укладення шлюбу в Польщі (це стосується також іноземців), є такими:
- документи, що посвідчують особу (паспорти або посвідчення особи);
- підтвердження сплати гербового збору;
- документи, заповнені під час зустрічі в уряді, наприклад, письмова заява про відсутність обставин, що перешкоджають укладенню шлюбу.
Крім того, якщо шлюб укладається між іноземцем та громадянином Польщі або двома іноземцями, необхідно додати додаткові документи щодо іноземця або іноземців, зокрема:
- свідоцтво про народження з перекладом, виконаним присяжним перекладачем на польську мову, якщо це свідоцтво було видане в іншій країні,
- довідка про відсутність перешкод для укладення шлюбу Варто відразу зазначити, що не кожна країна видає такий документ — наприклад, Україна є однією з країн, які його не видають. У ситуації, коли неможливо отримати цю довідку, існує можливість отримати звільнення від обов’язку її подання судом. Для цього необхідно подати заяву до відділу у справах сім’ї та неповнолітніх районного суду, який є компетентним за місцем проживання. До заяви слід додати, зокрема: підтвердження сплати збору, оригінал свідоцтва про народження разом з перекладом, виконаним присяжним перекладачем на польську мову (якщо документ складено іншою мовою), копію паспорта, копію документа, що посвідчує особу, та свідоцтва про народження другої сторони (нареченої або нареченого) разом з перекладом, якщо це необхідно, документ, що підтверджує сімейний стан, разом з перекладом (якщо це необхідно), у разі якщо особа розлучена або якщо її чоловік помер.
Детальний перелік необхідних додатків та інформацію щодо судового збору можна знайти на вебсайті суду, компетентного за місцем проживання заявника, або отримати безпосередньо в бюро обслуговування відвідувачів. Зразок заяви зазвичай доступний на вебсайті суду або в його приміщенні. У разі відсутності готового бланку заяву необхідно підготувати самостійно. Слід пам’ятати, що час очікування на видачу такого документа може становити від кількох тижнів до навіть кількох місяців, що варто врахувати під час планування дати весілля та подбати про отримання звільнення від суду ще до подання заяви про укладення шлюбу.
Якщо шлюб укладають двоє іноземців, кожен з них повинен окремо надати довідку про відсутність перешкод для укладення шлюбу або окремо звернутися до суду із заявою про звільнення від обов’язку подання цього документа.
Плануючи укладення шлюбу, варто заздалегідь звернутися до відділу реєстрації актів цивільного стану за місцем проживання, щоб перевірити, чи є наявні документи повними та чи відповідають вони конкретним вимогам даного відділу. Якщо жодна з осіб, які планують шлюб, не володіє польською мовою, під час консультації щодо документів і процедури повинна бути присутня особа, яка допоможе з перекладом. На цьому етапі не обов’язково, щоб це був присяжний перекладач. Залежно від місця проведення процедура може дещо відрізнятися, а іноді потрібно подати додаткові документи — наприклад, у ситуації, коли одна з осіб раніше перебувала у шлюбі. Крім того, усі документи, складені іноземною мовою (такі як свідоцтва про народження чи довідки), мають бути перекладені польською мовою присяжним перекладачем.
Важливо! Якщо особа, яка укладає шлюб, не володіє польською мовою на рівні, що дозволяє вільно спілкуватися, під час церемонії може знадобитися присутність присяжного перекладача. Необхідно самостійно подбати про його участь і повідомити відділ реєстрації актів цивільного стану завчасно. Крім того, для укладення шлюбу потрібні два повнолітніх свідки, які повинні мати дійсний документ, що посвідчує особу — посвідчення особи або паспорт. Якщо будь-хто зі свідків не володіє польською мовою, його присутність також має супроводжуватися присяжним перекладачем.
Варто пам’ятати, що дату шлюбу можна призначити не раніше ніж через місяць після подання необхідних документів та заяв у відділі реєстрації актів цивільного стану. Цей термін може бути скорочений лише у виняткових випадках після отримання згоди керівника відділу.
Додаткова інформація! Громадяни України мають можливість укласти шлюб на території Польщі, наприклад, у консульському відділі Посольства України в Республіці Польща, за умови, що обидві особи є громадянами України. Для двох громадян України також доступна можливість укладення шлюбу онлайн через український додаток Diia. Детальну інформацію можна знайти на вебсайтах відповідних українських установ.
EN
Marriage of foreigners in Poland
Polish law allows foreigners to get married on the territory of Poland — either to a Polish citizen or to another foreigner. The wedding may take place at the Civil Registry Office (USC). However, compared to a marriage between two Polish citizens, in the case of a marriage between a Polish citizen and a foreigner, or between two foreigners, additional formalities and the submission of specific documents are required.
The documents required to enter into marriage in Poland (this also applies to foreigners) are:
- identity documents (passports or ID cards);
- proof of payment of the administrative fee;
- documents completed during the meeting at the office, e.g., a written statement confirming that there are no circumstances preventing the marriage.
In addition, when a marriage is concluded between a foreigner and a Polish citizen or between two foreigners, additional documents relating to the foreigner or foreigners must be attached, including:
- birth certificate together with a translation into Polish made by a sworn translator, if the certificate was issued in another country,
- certificate of no impediment to marriage It is worth noting that not every country issues such a document—Ukraine, for example, is one of the countries that does not issue it. If it is not possible to obtain this certificate, it is possible to obtain an exemption from the obligation to present it by the court. To do so, an application must be submitted to the Family and Juvenile Division of the District Court with jurisdiction over the place of residence. The application must be accompanied by, among other things: confirmation of payment of the fee, the original birth certificate together with a translation into Polish by a sworn translator (if the document was drawn up in another language), a copy of your passport, a copy of your identity document and the birth certificate of the other party (fiancée or fiancé) together with a translation, if required, a document confirming your marital status together with a translation (if required), if you are divorced or your spouse has died.
A detailed list of the required attachments and information regarding the court fee can be found on the website of the court competent for the applicant’s place of residence, or obtained directly at the customer service office. A template of the application is usually available on the court’s website or at its premises. If a ready-made form is not available, the application must be prepared independently. It should be remembered that the waiting time for the issuance of such a document may range from several weeks to even several months, which should be taken into account when planning the wedding date and arranging for the court exemption before submitting the application for marriage.
If two foreigners are getting married, each of them must separately provide a certificate of no impediment to marriage or individually apply to the court for an exemption from the obligation to present this document.
When planning to get married, it is advisable to contact the registry office competent for your place of residence well in advance to check whether your documents are complete and meet the specific requirements of that office. If neither of the future spouses speaks Polish, a person who can assist with translation should be present during the consultation regarding the documents and procedure. At this stage, it is not required that this person be a certified translator. Depending on the location, the procedures may vary slightly, and sometimes it is necessary to provide additional documents — for example, if one of the persons was previously married. In addition, all documents drawn up in a foreign language (such as birth certificates or certificates) must be translated into Polish by a sworn translator.
Important! If the person getting married doesn’t speak Polish fluently, a sworn translator may be required during the ceremony. You should arrange for their presence and notify the office well in advance. Furthermore, the marriage ceremony requires two adult witnesses, who must present valid identification—an ID card or passport. If any of the witnesses don’t speak Polish, their presence must also be supported by a sworn translator.
It is important to remember that the wedding date can be set no earlier than one month after submitting the required documents and declarations to the civil registry office. This period may only be shortened in exceptional cases, with the consent of the head of the civil registry office.
Additional information! Ukrainian citizens have the possibility to get married in Poland, for example at the consular section of the Embassy of Ukraine in the Republic of Poland, provided that both individuals are Ukrainian citizens. For two Ukrainian citizens, it is also possible to get married online via the Ukrainian application Diia. Detailed information can be found on the websites of the relevant Ukrainian institutions.